Diacritic - Transliteration

Transliteration

Several languages that are not written with the Roman alphabet are transliterated, or romanized, using diacritics. Examples:

  • Arabic has several romanisations, depending on the type of the application, region, intended audience, country, etc. many of them extensively use diacritics, e.g., some methods use a dot for rendering emphatic consonants (ṣ, ṭ, ḍ, ẓ, ḥ). Macron is often used to render long vowels. š is often used for /ʃ/, ġ for /ɣ/.
  • Chinese has several romanizations that use the umlaut, but only on u (ü). In Hanyu Pinyin, the four tones of Mandarin Chinese are denoted by the macron (first tone), acute (second tone), caron (third tone) and grave (fourth tone) diacritics. Example: ā, á, ǎ, à.
  • Romanized Japanese (Romaji) occasionally uses macrons to mark long vowels. The Hepburn romanization system uses macrons to mark long vowels, and the Kunrei-shiki and Nihon-shiki systems used a circumflex.
  • Sanskrit, as well as many of its descendants, like Hindi and Bengali, uses a lossless transliteration system for representing words in the Roman alphabet. This includes several letters with diacritical markings, such as horizontal lines above vowels (ā, ī, ū), dots above and below consonants (ṛ, ḥ, ṃ, ṇ, ṣ, ṭ, ḍ) as well as a few others (ś, ñ).

Read more about this topic:  Diacritic

Other articles related to "transliteration":

Standard Alphabet Of Dhivehi Transliteration
... The Standard Alphabet of Mahl Transliteration (SAMT) is a transliteration method that allows transliteration of Indic scripts ... It is some times called The International Alphabet of Mahl Transliteration (IAMT) The tables below give the Devanagari equivalent of each letter but include letters from Kannada, Tamil, Malayalam, Bengali and ... The Standard Alphabet of Mahl Transliteration, intended for the romanization of all Indic scripts, is an extension of IAST ...
Transliteration - Adopted
... Buckwalter transliteration Devanagari transliteration Hans Wehr transliteration International Alphabet of Sanskrit Transliteration Scientific transliteration of Cyrillic Transliteration of Ancient Egyptian ...
Sulaiman - See Also
... Suleiman, another transliteration of the Arabic name sometimes rendered as Sulaiman Suleman (disambiguation), another transliteration of the Arabic name sometimes rendered as Sulaiman Soliman (disambiguation ...
Sanskrit Revival - Writing System - Romanization
... Main article Devanagari transliteration Since the late 18th century, Sanskrit has been transliterated using the Latin alphabet ... commonly used today is the IAST (International Alphabet of Sanskrit Transliteration), which has been the academic standard since 1888/1912 ... ASCII-based transliteration schemes have evolved due to difficulties representing Sanskrit characters in computer systems ...