Challenges To Catholic Doctrine
The Catholic Church had long proclaimed that the church was an institution. The word church to them had come to represent the organizational structure that was the Catholic Church. Tyndale’s translation was seen as a challenge to this doctrine because he was seen to have favored the views of reformers like Martin Luther who proclaimed that the church was made up and defined by the believers, or in other words their congregations. Some radical reformers preached that the true church was the “invisible” church, that the church is wherever true Christians meet together to preach the word of God. To these reformers the structure of the Catholic Church was unnecessary and its very existence proved that it was in fact not the “true” Church. When Tyndale decided that the Greek word εκκλησία (ekklesia) is more accurately translated congregation he was undermining the entire structure of the Catholic Church. Many of the reform movements believed in the authority of scripture alone. To them it dictated how the church should be organized and administered. By changing the translation from church to congregation Tyndale was providing ammunition for the beliefs of the reformers. Their belief that the church was not a visible systematized institution but a body defined by the believers themselves was now to be found directly in the Holy Scripture. Furthermore Tyndale’s use of the word congregation attacked the Catholic Church’s doctrine that the lay members and the clergy were to be separate. If the true church is defined as a congregation, as the common believers, then the Catholic Church’s claim that the clergy were of a higher order than the average Christian and that they had different roles to play in the religious process no longer held sway.
Tyndale’s translation of the Greek word πρεσβύτερος (presbuteros) to mean elder instead of priest also challenged the doctrines of the Catholic Church. In particular, it asked what the role of the clergy should be and whether or not they were to be separated from the common believers as they were in the current Catholic system. The role of the priest in the Catholic Church had been to lead religious sermons and ceremonies like mass, to read the scripture to the people, and to administer the sacraments. They were considered separate from the common believers. In many reform movements a group of elders would lead the church and take the place of the Catholic priests. These elders were not a separate class from the common believers; in fact, they were usually selected from amongst them. Many reformers believed in the idea of the “priesthood of all believers,” which meant that every Christian was in fact a priest and had the right to read and interpret scripture. Tyndale’s translation stripped away the scriptural basis of Catholic clerical power. Priests no longer administered the church: it was the job of the elders, which implied that the power rested in the hands of the people.
Catholic doctrine was also challenged by Tyndale’s translation of the Greek μετανοείτε (metanoeite) as repent instead of do penance. This translation attacked the Catholic sacrament of penance. Tyndale’s version of scripture backed up the views of reformers like Luther who had taken issue with the Catholic practice of sacramental penance. Reformers believed that it was through faith alone that one was saved. This differed from the views of the Catholic Church, which followed the belief that salvation was granted to those who lived accordingly to what the church told them and thus participated in the seven sacraments. Tyndale’s translation challenged the belief that one had to do penance for one’s sins. According to Tyndale’s New Testament and other reformers, all the believer had to do was repent with a sincere heart, and God would forgive them. The believer did not have to earn their salvation; it was given freely to them by God. All they had to do was believe in his promise and live accordingly.
The Tyndale Bible also challenged the Catholic Church in many other ways. The fact that it was translated into a vernacular language made it available to the common people. This allowed everyone access to scripture and gave the common people the ability to read (if they were literate) and interpret scripture how they wished, exposing it to the threat of being "twisted to their own destruction, as they do the other scriptures" (2 Peter 3.16) instead of relying on the church for their access to scripture. The main threat that Tyndale’s Bible caused to the Catholic Church is best summed up by Tyndale himself when he tells us of his reason for creating his translation in the first place. Tyndale’s purpose was to “ than the clergy of the day”, many of which were poorly educated. Thus Tyndale sought to undermine the Catholic Church’s grip on the both access to and interpretation of scripture. They were no longer needed as intercessors between the people and God.
Read more about this topic: Tyndale Bible
Famous quotes containing the words challenges, catholic and/or doctrine:
“The approval of the public is to be avoided like the plague. It is absolutely essential to keep the public from entering if one wishes to avoid confusion. I must add that the public must be kept panting in expectation at the gate by a system of challenges and provocations.”
—André Breton (18961966)
“Go, you are dismissed.
[Ite missa est.]”
—Missal, The. The Ordinary of the Mass.
Missal is book of prayers and rites used to celebrate the Roman Catholic mass during the year.
“It has been an unchallengeable American doctrine that cranberry sauce, a pink goo with overtones of sugared tomatoes, is a delectable necessity of the Thanksgiving board and that turkey is uneatable without it.... There are some things in every country that you must be born to endure; and another hundred years of general satisfaction with Americans and America could not reconcile this expatriate to cranberry sauce, peanut butter, and drum majorettes.”
—Alistair Cooke (b. 1908)