Japanese Tea Ceremony - Terminology of 道 (dō) With Respect To Tea

Terminology of 道 (dō) With Respect To Tea

Translating the term 茶道 (chadō?) into English is a difficult translation task. A literal translation would be "the way of tea" or "the dao of tea". While "Tea ceremony" is the most commonly used translation, it is disliked by many practitioners. While the term "lore" is usually not used in this context, another possible translation is "tea lore". Another term is "Teaism", yet some only associate this with Japanese tea. Similar terms are "tea arts" and "tea culture". The term "chadao" has two words, the word is tea and the second is Chinese loanword tao/dao/道, native suffix -ism, the term can be written as teaism.

Read more about this topic:  Japanese Tea Ceremony

Famous quotes containing the words respect and/or tea:

    I don’t know what immutable differences exist between men and women apart from differences in their genitals; perhaps there are some other unchangeable differences; probably there are a number of irrelevant differences. But it is clear that until social expectations for men and women are equal, until we provide equal respect for both men and women, our answers to this question will simply reflect our prejudices.
    Naomi Weisstein (b. 1939)

    My tea is nearly ready and the sun has left the sky;
    It’s time to take the window to see Leerie going by;
    For every night at tea-time and before you take your seat,
    With lantern and with ladder he comes posting up the street.
    Robert Louis Stevenson (1850–1894)