Jana Gana Mana - Musical Composition and English Translation

Musical Composition and English Translation

Rabindranath Tagore translated "Jana Gana Mana" from Bengali to English and also set it to music in Madanapalle, a town located in the Chittoor district of Andhra Pradesh state, India. Though the Bengali song had been written in 1911, it was largely unknown except to the readers of the Brahmo Samaj journal, Tatva Bodha Prakasika, of which Tagore was the editor.

During 1919, Tagore accepted an invitation from friend and controversial Irish poet James H. Cousins to spend a few days at the Besant Theosophical College situated at Madanapalle of which Cousins was the principal. On the evening of 28 February 1919 he joined a gathering of students and upon Cousins' request, sang the Jana Gana Mana in Bengali. The college authorities, greatly impressed by the lofty ideals of the song and the praise to God, selected it as their prayer song. In the days that followed, enchanted by the dreamy hills of Madanapalle, Tagore wrote down the English translation of the song and along with Cousins' wife, Margaret (an expert in Western music), set down the notation which is followed till this day. The song was carried beyond the borders of India by the college students and became The Morning Song of India and subsequently the national anthem.

Today, in the library of Besant Theosophical College in Madanapalle, the framed original English translation of Jana gana Mana, titled as The Morning Song of India in Tagore's handwriting, is displayed.

Read more about this topic:  Jana Gana Mana

Famous quotes containing the words musical, composition, english and/or translation:

    Then, bringing me the joy we feel when wee see a work by our favorite painter which differs from any other that we know, or if we are led before a painting of which we have until then only seen a pencil sketch, if a musical piece heard only on the piano appears before us clothed in the colors of the orchestra, my grandfather called me the [hawthorn] hedge at Tansonville, saying, “You who are so fond of hawthorns, look at this pink thorn, isn’t it lovely?”
    Marcel Proust (1871–1922)

    Modern Western thought will pass into history and be incorporated in it, will have its influence and its place, just as our body will pass into the composition of grass, of sheep, of cutlets, and of men. We do not like that kind of immortality, but what is to be done about it?
    Alexander Herzen (1812–1870)

    Before I knew that I was Jewish or a girl I knew that I was a member of the working class. At a time when I had not yet grasped the significance of the fact that in my house English was a second language, or that I wore dresses while my brother wore pants, I knew—and I knew it was important to know—that Papa worked hard all day long.
    Vivian Gornick (b. 1935)

    ...it is better to marry than to be aflame with passion.
    Bible: New Testament, 1 Corinthians 7:9.

    King James translation reads, “It is better to marry than to burn.”