Novum Testamentum Graece - Influence

Influence

Earlier translations of the Bible, including the Authorized King James Version, tended to rely on Byzantine type texts, such as the Textus Receptus. A number of translations began to use critical Greek editions, beginning with the translation of the Revised Version in England in 1881-1885 (using Westcott and Hort's Greek Text). English translations produced during the twentieth century increasingly reflected the work of textual criticism, although even new translations are often influenced by earlier translation efforts.

A comparison of the textual and stylistic choices of twenty translations against 15,000 variant readings shows the following rank of agreement with the Nestle-Aland 27th edition:

Abbreviation Name Relative Agreement with Nestle-Aland 27th edition
NASB New American Standard 1
ASV American Standard Version 2
NAU New American Standard 1995 Update 3
NAB New American Bible 4
ESV English Standard Version 5
HCS Holman Christian Standard Bible 6
NRSV New Revised Standard Version 7
NET New English Translation 8
RSV Revised Standard Version 9
NIV New International Version 10
NJB New Jerusalem Bible 11
REB Revised English Bible 12
JNT Jewish New Testament 13
GNB Good News Bible 14
NLT New Living Translation 15
DRA Douay-Rheims American edition 16
TLB The Living Bible 17
MRD Murdock Peshitta translation 18
NKJV New King James Bible 19
KJV King James Version 20

Read more about this topic:  Novum Testamentum Graece

Famous quotes containing the word influence:

    ... so long as the serpent continues to crawl on the ground, the primary influence of woman will be indirect ...
    Ellen Glasgow (1873–1945)

    We can trace almost all the disasters of English history to the influence of Wales.
    Evelyn Waugh (1903–1966)

    Mothers have as powerful an influence over the welfare of future generations, as all other causes combined.
    —John Abbott. The Mother at Home; or the Principles of Maternal Duty, John Abbott, Crocker and Brewster (1833)