Saint Kitts Creole is a dialect of Leeward Caribbean Creole English spoken in Saint Kitts and Nevis by around 40,000 people. Saint Kitts Creole does not have the status of an official language.
Saint Kitts Creole has much the same history as other English Caribbean creoles. Its origin lies in 17th century West African slaves, who, when brought to the islands to work on sugar plantations, were forced to quickly learn British English because their labour required it. Their English was mixed with some West African words and, in some cases, West African language structure. The French, who occupied the island from 1625 to 1713, had only a small impact on the creole spoken today, unlike in the formerly French islands of Dominica and Saint Lucia, which speak a French-based rather than English-based creole.
Saint Kitts Creole today is spoken on the islands of St. Kitts and Nevis (although Nevisians refer to the language as 'Nevisian' or 'Nevis creole'), mainly in rural areas, and is spoken especially heavily in Capesterre, Christ Church Nicola Town, Cayon, and Nevis. Today's use of the creole involves a higher proportion of standard English, possibly due to access to foreign media. Usually, only residents in rural areas and Nevis are strong creole users, although mesolectal forms of the language are employed by the majority of the population. Popular Jamaican culture and music have also played a role, as Jamaican idioms are being used more and more in the Saint Kitts creole, as well as throughout the region.
Saint Kitts pronunciation is similar to the pronunciation on neighbouring islands of Antigua and Montserrat, but with slight differences that are mostly noticeable only to residents of the Leeward Islands.
Read more about Saint Kitts Creole: Pronunciation, Grammar
Famous quotes containing the word saint:
“Theres so much saint in the worst of them,
And so much devil in the best of them,
That a woman whos married to one of them,
Has nothing to learn of the rest of them.”
—Helen Rowland (18751950)