Greek Version
Κύριε καὶ Δέσποτα τῆς ζωῆς μου, πνεῦμα ἀργίας, περιεργίας, φιλαρχίας, καὶ ἀργολογίας μή μοι δῷς.,
Πνεῦμα δὲ σωφροσύνης, ταπεινοφροσύνης, ὑπομονῆς, καὶ ἀγάπης χάρισαί μοι τῷ σῷ δούλῳ.
Ναί, Κύριε Βασιλεῦ, δώρησαι μοι τοῦ ὁρᾶν τὰ ἐμὰ πταίσματα, καὶ μὴ κατακρίνειν τὸν ἀδελφόν μου, ὅτι εὐλογητὸς εἶ, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.
In English, this is:
O Lord and Master of my life, give me not the spirit of sloth, meddling, lust for power and idle talk.
But grant unto me, Thy servant, a spirit of chastity (integrity), humility, patience and love.
Yea, O Lord and King, grant me to see mine own faults and not to judge my brother. For blessed art Thou unto the ages of ages. Amen.
This Greek version is the standard form of the prayer, to be found in the Greek Orthodox Church and all those churches that utilise Greek or Arabic in their services. Minor variations from this text have been found in very early manuscripts.
Read more about this topic: Prayer Of Saint Ephrem
Famous quotes containing the words greek and/or version:
“In the Greek cities, it was reckoned profane, that any person should pretend a property in a work of art, which belonged to all who could behold it.”
—Ralph Waldo Emerson (18031882)
“I should think that an ordinary copy of the King James version would have been good enough for those Congressmen.”
—Calvin Coolidge (18721933)