Dialects
In spite of Cape Verde's small size, each island has developed its own way of speaking Creole. Each of these nine ways (there are 10 islands, one of which is uninhabited) is justifiably a different dialect, but the scholars in Cape Verde usually call them “variants”. These variants can be classified into two branches: in the South there are the Sotavento Creoles, which comprise the Brava, Fogo, Santiago and Maio variants; in the North there are the Barlavento Creoles, which comprise the Boa Vista, Sal, São Nicolau, São Vicente and Santo Antão variants.
Since some lexical forms of Cape Verdean Creole can be different according to each variant, the words and the sentences in this article will be presented in compromise model, a kind of “middle Creole”, in order to ease the understanding and in order not to favor any variant. Whenever it will be necessary the phonemic transcription (or sometimes the phonetic transcription) will be shown immediately after the word.
For the writing system, check the section Writing system.
From a linguistic point of view, the most important variants are the Fogo, Santiago, São Nicolau and Santo Antão ones, and any deep study of Creole should approach at least these four. They are the only islands that have received slaves directly from the African continent, that possess the most conservative linguistic features, and that are the most distinct from each other.
From a social point of view, the most important variants are the Santiago and São Vicente ones, and any light study of Creole should approach at least these two. They are the variants of the two bigger cities (Praia and Mindelo), the variants with the greatest number of speakers, and the variants with a glottophagist tendency over the neighboring ones.
These variants have significant literature:
- Brava: Eugénio Tavares
- Fogo: Elsie Clews Parsons
- Santiago: Carlos Barbosa, Tomé Varela da Silva, Daniel Spínola
- São Vicente: Sérgio Frusoni, Ovídio Martins
- Santo Antão: Luís Romano Madeira de Melo
- Dialectal differences
Sotavento Creoles | Barlavento Creoles | English | |||
---|---|---|---|---|---|
Fogo | Santiago | São Nicolau | São Vicente | Santo Antão | |
Ês frâ-m’. |
Ês flâ-m’. |
Ês fló-m’. |
Ês dzê-m’. |
Ês dzê-m’. |
They told me. |
Bú câ ê bunítu. |
Bú câ ê bunítu. |
Bô câ ê b’nít’. |
Bô câ ê b’nít’. |
Bô n’ ê b’nít’. |
You are not beautiful. |
M’ câ sabê. |
M’ câ sâbi. |
M’ câ sabê. |
M’ câ sabê. |
Mí n’ séb’. |
I don’t know. |
Cumó’ qu’ ê bú nômi? |
’Módi qu’ ê bú nómi? |
Qu’ manêra qu’ ê bô nôm’? |
Qu’ manêra qu’ ê bô nôm’? |
Qu’ menêra qu’ ê bô nôm’? |
What is your name? |
Bú podê djudâ-m’? |
Bú pôdi djudâ-m’? |
Bô podê j’dó-m’? |
Bô podê j’dá-m’? |
Bô podê j’dé-m’? |
Can you help me? |
Spiâ lí! |
Spía li! |
Spiâ li! |
Spiá li! |
Spiá li! |
Look at here! |
Ê’ cantâ. |
Ê’ cánta. |
Êl cantâ. |
Êl cantá. |
Êl cantá. |
He/she sang. |
Bú tâ cantâ. |
Bú tâ cánta. |
Bô tâ cantâ. |
Bô tâ cantá. |
Bô tâ cantá. |
You sing. |
M’ stâ cantâ. |
M’ sâ tâ cánta. |
M’ tâ tâ cantâ. |
M’ tí tâ cantá. |
M’ tí tâ cantá. |
I am singing. |
Screbê |
Scrêbi |
Screbê |
Screvê |
Screvê |
To write |
Gossím |
Góssi |
Grinhassím |
Grinhassím |
Grinhessím |
Now |
Pôrcu |
Pôrcu |
Pôrcu |
Tchúc’ |
Tchúc’ |
Pig |
Conxê |
Cônxi |
Conxê |
Conxê |
Conxê |
To know |
Dixâ |
Dêxa |
D’xâ |
D’xá |
D’xá |
To leave |
Dixâ-m’ quétu! |
Dexâ-m’ quétu! |
D’xó-m’ quêt’! |
D’xá-m’ quêt’! |
D’xé-m’ quêt’! |
Leave me alone! |
Dôci |
Dóxi |
Dôç’ |
Dôç’ |
Dôç’ |
Sweet |
Papiâ |
Pâpia |
Papiâ |
Falá |
Falá |
To speak |
Cúrpa |
Cúlpa |
Cúlpa |
Cúlpa |
Cúlpa |
Fault |
Nhôs amígu |
Nhôs amígu |
B’sôt’ amígu |
B’sôt’ amíg’ |
B’sôt’ emíg’ |
Your (plural) friend |
Scúru |
Sucúru |
Scúr’ |
Scúr’ |
Scúr’ |
Dark |
Cárru |
Cáru |
Córr’ |
Córr’ |
Córr’ |
Car |
Lébi |
Lébi |
Lêb’ |
Lêv’ |
Lêv’ |
Light (Weight) |
Read more about this topic: Boa Vista Creole
Other articles related to "dialects, dialect":
... Brazilian dialects are divided into a northern and southern groups, where the northern dialects tend to slightly more open pre-stressed vowels ... of São Paulo and Rio de Janeiro in Brazil, their dialects end up having some influence on the rest of the country ... Catarina island predominates the Azorean Portuguese dialect in its local variant ...
... In the dialects of Alto-Minho and Trás-os-Montes (northern Portugal), the digraph ch still denotes the affricate /tʃ/, as in Galicia, although for most speakers it has ... Some dialects of northern Portugal still contrast the predorsodental sibilants c/ç /s/ and z /z/ with apicoalveolar sibilants s(s) /s̺/ and s /z̺/, with minimal pairs such as passo /pas̺u/ "step" and pa ... In the other dialects of northern Portugal that have lost this distinction, one finds the apicoalveolar sibilants instead of the predorsodental fricatives that are found in all southern ...
... is a large amount of dialectal variation in Riffian Berber this can easily be seen using the dialect Atlas (Lafkioui, 1997) ...
... Saraiki, a form of Saraiki language regarded as a dialect of Sindhi spoken mainly in Upper Sindh ...
... Swabian is categorized as an Alemannic dialect, which in turn is one of the two types of Upper German dialects (the other being Bavarian) ... The Swabian dialect is composed of numerous sub-dialects, each of which has its own variations ... These sub-dialects can be categorized by the difference in the formation of the past participle of 'sein' (to be) into gwä and gsi ...