History Before 1949
In 1605, the Jesuit missionary Matteo Ricci published Xizi qiji (The Miracle of Western Letters) 西字奇蹟 in Beijing. This was the first book to use the Roman alphabet to write the Chinese language. Twenty years later, another Jesuit in China, Nicolas Trigault, issued his Xi ru ermu zi (Aid to the Eyes and Ears of Western Literati) 西儒耳目資 at Hangzhou. Neither book had much immediate impact on the way in which Chinese thought about their writing system, and the romanizations they described were intended more for Westerners than for the Chinese, but implied a first effort that eventually gave rise to pinyin.
One of the earliest Chinese thinkers to relate Western alphabets to Chinese was late Ming to early Qing Dynasty scholar-official Fang Yizhi 方以智 (1611–1671).
It was not until more than two hundred years later that the concept of spelling planted in China by the Jesuits had sufficiently matured for the Chinese themselves to begin proposing its application for the design of new and more efficient scripts. The first late Qing reformer to propose that China adopt a system of spelling was Song Shu (1862–1910). A student of the great scholars, Yu Yue 俞樾 and Zhang Taiyan 章太炎, Song had been to Japan and observed the stunning effect of the kana syllabaries and Western learning there. This galvanized him into activity on a number of fronts, one of the most important being reform of the script. While Song did not himself actually create a system for spelling Sinitic languages, his discussion proved fertile and led to a proliferation of schemes for phonetic scripts.
In the early 1930s, Communist Party of China leaders trained in Moscow introduced a phonetic alphabet using Roman letters developed in the Soviet Oriental Institute of Leningrad. This Sin Wenz or "New Writing", from which the present pinyin system differs only slightly, was much more linguistically sophisticated than earlier alphabets, with the major exception that it did not indicate tones.
In 1940, several thousand members attended a Border Region Sin Wenz Society convention. Mao Zedong and Zhu De, head of the army, both contributed their calligraphy (in characters) for the masthead of the Sin Wenz Society's new journal. Outside the CCP, other prominent supporters included Sun Yat-sen's son, Sun Fo; Cai Yuanpei, the country's most prestigious educator; Tao Xingzhi, a leading educational reformer; and Lu Xun. Over thirty journals soon appeared written in Sin Wenz, plus large numbers of translations, biographies (including Lincoln, Franklin, Edison, Ford, and Charlie Chaplin), some contemporary Chinese literature, and a spectrum of textbooks. In 1940, the movement reached an apex when Mao's Border Region Government declared that the Sin Wenz had the same legal status as traditional characters in government and public documents. Many educators and political leaders looked forward to the day when they would be universally accepted and completely replace characters. Opposition arose, however, because the system was less well adapted to writing regional languages, and therefore would require learning Mandarin. Sin Wenzi fell into relative disuse during the following years.
Read more about this topic: Pinyin
Other related articles:
... Ed Bickle†, John Bickell†, Conn Smythe†, John Mordoch†, William MacBrien†, Hap Day†, Tim Daly†, George Walker, Ed Finkin, Horance McIntre (10 non-players) ... † also won the Stanley Cup in 1945. ...
Famous quotes containing the word history:
“They are a sort of post-house,where the Fates
Change horses, making history change its tune,
Then spur away oer empires and oer states,
Leaving at last not much besides chronology,
Excepting the post-obits of theology.”
—George Gordon Noel Byron (17881824)