Green Eyes (Aquellos Ojos Verdes)

Green Eyes (Aquellos Ojos Verdes)

"Green Eyes" is a popular song, originally written in Spanish under the title "Aquellos Ojos Verdes" ("Those Green Eyes") by Adolfo Utrera and Nilo Menéndez, 1929. The English translation was made by Eddie Rivera and Eddie Woods in 1931.

Read more about Green Eyes (Aquellos Ojos Verdes):  Spanish Version, English Version, Recorded Versions, Lyrics, English Lyrics

Famous quotes containing the words green and/or eyes:

    But oh! that deep romantic chasm which slanted
    Down the green hill athwart a cedarn cover!
    A savage place! as holy and enchanted
    As e’er beneath a waning moon was haunted
    By woman wailing for her demon-lover!
    Samuel Taylor Coleridge (1772–1834)

    Ye Cupids, droop each little head,
    Nor let your wings with joy be spread:
    My Lesbia’s favourite bird is dead,
    Whom dearer than her eyes she loved.
    Catullus [Gaius Valerius Catullus] (84–54 B.C.)