Google Translation - Reviews - Translation Mistakes and Oddities

Translation Mistakes and Oddities

Because Google Translate uses statistical matching to translate rather than a dictionary/grammar rules approach, translated text can often include apparently nonsensical and obvious errors, often swapping common terms for similar but nonequivalent common terms in the other language, as well as inverting sentence meaning. Also, for the speech, it uses only European French as well as Latin American Spanish worldwide, but both European and Brazilian Portuguese (European for translate.google.pt and Brazilian for all other Google Translate sites).

Read more about this topic:  Google Translation, Reviews

Famous quotes containing the words oddities, translation and/or mistakes:

    Because of the unusual remoteness of Russia, and because of nostalgia’s remaining throughout one’s life an insane companion, with whose heartrending oddities one is accustomed to put up in public, I feel no embarrassment in confessing to the sentimental stab of attachment to my first book.
    Vladimir Nabokov (1899–1977)

    Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but information—hence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.
    Walter Benjamin (1892–1940)

    By poeticizing love, we imagine in those we love virtues that they often do not possess; this then becomes the source of constant mistakes and constant distress.
    Anton Pavlovich Chekhov (1860–1904)